CG sull’acquisto e sull’uso di Rail Check.

1. Oggetto del contratto.

Il presente contatto disciplina l’acquisto di prestazioni dei trasporti pubblici con Rail Check presso la FFS SA da parte di Clienti aziendali. In via subordinata si applicano le tariffe del servizio diretto in Svizzera e nelle comunità corrispondenti. È possibile consultare le tariffe nelle stazioni provviste di personale. Le condizioni giuridiche e commerciali del Cliente aziendale (CG, condizioni commerciali dell’offerta ecc.) non sono applicabili.

2. Descrizione dell'offerta.

Il Rail Check è un mezzo di pagamento dei trasporti pubblici e dà diritto all’acquisto della prestazione che vi è riportata. In generale il Rail Check può essere scambiato in qualsiasi stazione servita della Svizzera.

3. Validità e ricalcolo.

I Rail Check ordinati sono validi se riportano la data entro la quale devono essere scambiati e danno diritto alla prestazione indicata in franchi svizzeri. Con riserva di modifiche di prezzo e di prodotto. FFS SA si riserva il diritto di respingere le richieste.

Qualora dalle modifiche di prezzo e prodotto si determinassero delle differenze a favore del cliente, gli importi inferiori ai 10 franchi potranno essere rimborsati in contanti. Gli importi superiori ai 10 franchi saranno invece corrisposti in Reka Rail o, in alternativa, caricati su una carta regalo. Il cliente aziendale accetta che, nel caso di abbonamenti con SwissPass, eventuali importi residui derivanti dalla disdetta delle prestazioni di abbonamento siano accreditati direttamente sul conto SwissPass del cliente. L’importo residuo sarà conteggiato sulla prestazione di abbonamento successiva oppure versato sul conto del partner contrattuale SwissPass. Un’eventuale domanda di rimborso spetta al cliente aziendale. Le differenze a favore di FFS SA devono essere pagate dalla persona che usufruisce del Rail Check.

4. Fornitura e rimborso.

I Rail Check ordinati vengono inviati gratuitamente al Cliente aziendale tramite posta A, su tutto il territorio svizzero. Il termine di consegna è in genere di 2 settimane. Per le spedizioni espresso o per l’invio all’estero vengono riscosse tasse a parte.

I Rail Check scaduti o inutilizzati non vengono addebitati al Cliente aziendale, ma devono essere distrutti dal cliente.

5. Responsabilità e abuso.

Le Parti sono responsabili dell'esecuzione corretta e scrupolosa delle rispettive prestazioni. In caso di eventuali danni riconducibili al presente rapporto contrattuale, le parti rispondono solo ed esclusivamente in caso di danno intenzionale o grave negligenza. In caso di smarrimento, furto e abuso, il Cliente aziendale è responsabile di tutti i Rail Check ricevuti.

6. Prezzi e condizioni.

I prezzi di prodotti e servizi sono indicati nelle singole descrizioni d’offerta o sui siti web di FFS SA, vedere ffs.ch/railcheck.

7. Pagamento.

I Rail Check incassati vengono addebitati ogni quindici giorni al Cliente aziendale mediante operazione di addebitamento diretto (LSV) o fattura pagabile entro 30 giorni dalla data della fattura. I Rail Check incassati possono essere fatturati fino a 3 mesi dopo la scadenza della loro validità.

In caso di discrepanze o a scopo di controllo, il Cliente aziendale può richiedere una copia dei singoli Rail Check nell'arco dei 3 mesi successivi all’addebito.

8. Obblighi di segretezza.

Le parti trattano in modo riservato tutte le informazioni che non sono di pubblico dominio né accessibili al pubblico. Le parti si impegnano a mantenere riservate le informazioni di cui vengono a conoscenza durante l’esecuzione delle prestazioni, i segreti aziendali, i dati, i documenti, le informazioni cui hanno accesso e i documenti consegnati. La riservatezza verrà mantenuta anche dopo la cessazione del rapporto contrattuale. Restano riservati gli obblighi di informazione previsti per legge.

9. Entrata in vigore e durata.

Tutte le offerte di FFS SA sono non vincolanti. Il contratto tra cliente e FFS SA viene a costituirsi solo a seguito dell’incarico del cliente e della relativa accettazione di FFS SA.

10. Disposizioni finali.

Il presente contratto è soggetto esclusivamente al diritto svizzero. Foro competente esclusivo è Berna.

Per essere valide, la stipulazione, le eventuali modifiche e le integrazioni del presente contratto o dei suoi elementi richiedono il reciproco consenso e la forma scritta o uno scambio di corrispondenza confermata.

Ulteriori contenuti